Reply#5 to Mr.Toda

「森まりも」からトダさんへのお返事(その5)

  
訳はWebページ用に後から付加したものです。
Mime-Version: 1.0
Date: Mon, 6 Mar 2000 11:50:40 +0900
To: "Yoshiro Toda" ,"守 一雄"
From: kazmori@gipwc.shinshu-u.ac.jp (守 一雄)
Subject: Re: Little black sam

Dear Mr.Toda;(トダさま)

Now the point is clear.
We both agree that the publication of a revised version is OK because the original story itself has no problem. Right?
(要点ははっきりしました。トダさんも私も「ちびくろサンボ」の話そのものには問題ないと考え、改訂版を出版することはOKと考えています。いいですね?)

The difference comes from the strategies we would choose.
I took a positive strategy, correcting the racist characterizations of the original book, making explicit the correction and NOT hiding the similarity between the new version and the old one.
(私とトダさんの意見の違いは、戦略の違いからきています。私は、まず「ちびくろサンボ」の差別的な部分を修正し、その修正点を明らかにした上で、元の本と新しい本との類似を隠さずに出版するという積極的な作戦を採用しました。)

In contrast, you prefer a kind of negative strategies, trying to avoid the association between the two versions even after having made the correction. However, as I pointed out and you admitted before, it is not possible to prevent anyone from associating them as far as the story remains the same. In this regard, it is YOU who contradict oneself.
(それに対し、トダさんは修正をした後も、元の本と新しい本とができるだけ結びつけられることのないようにするという消極的な作戦のほうがいいと考えています。しかし、すでに指摘したように、そしてトダさんも認めているように、同じ話である以上、2つの本を結びつけないようにすることは不可能です。ということは、自己矛盾に陥っているのはトダさんのほうです。)

Mr.Toda, I would like to point out one more thing.
We must evaluate the two different strategies in the long run especially in terms of their effects for attenuating the racial discrimination in the real world. I hope we also agree that our real goal is to solve the racial problem itself. I honestly tell you that your negative strategy would not be effective at all for achieving our goal and the world peace. Avoiding or hiding is always doomed to failure.
(トダさん、もう一点指摘したいことがあります。それは、こうした2つの戦略の良し悪しは、長い目で判断しなければならない、特に、現実世界における人種差別をいかに解決するかという観点から評価しなければならないということです。人種差別問題そのものの解決が私たちの共通の目標であることは私もトダさんも一緒だと思います。しかし、私は正直に申しあげて、トダさんの考える消極的な作戦が、こうした目標や世界平和の達成に効果があるとは思えないのです。問題を回避したり隠したりすることは、いつでも失敗に終わるものです。)

Yours sincerely,(敬具)
Kazuo MORI(守 一雄)
Shinshu University(信州大学)