This reminds me of your request, to which I fogot to answer in the
former e-mail.
Your suggestion is a kind of "passive tactics", letting people NOT associate
the new book to the old one. However, I have chosen a "positive tactic",
explaining the reason why the word "Sambo" should not be used. For that
purpose, I have prepared an attached booklet within my new book. If you
would read this booklet, you would certainly recognize that the author of
the revised book has accomplished enough effort to fulfill a moral
responsibility.
(トダさんの提案は、人々に昔の本から新しい本への連想をさせないようにするという「消極的な作戦」です。しかし、私が採用したのは、なぜ「サンボ」という言葉を使ってはいけないのかを説明するという「積極的な作戦」です。そのために、私は新しい本に付録を用意しました。この付録を読んでいただければ、この改訂版の著者が道徳的な責任を果たすために十分な努力をしていることがおわかりいただけると確信しています。)
(前のメールであなたからの要望に回答するのを忘れていたことを思い出しました。)
At 0:52 PM 00.2.25, Yoshiro Toda wrote:(トダさんはこう書いています。)
>
> Please explain to me the reasons yourself for I cannot get hold of the book.
(その本は手に入らないので、あなた自身から説明してください。)
Judging from what you wrote in your e-mail,
I believe that you have not read my book "Chibikuro Sampo" yet.
As I stated above, I prepared an attached booklet
in which I explained the brief history of Sambo Dispute and the reasons
why I publish this book as a revised version. I strongly recommend you
to get this book as well.
I am one of the major authors of the book.
I answered by myself to all the questions posed by the protesters in it.
Therefore, please read it. I believe you will find it informative.
You can get it through the following web page;
(私はこの本の主要な著者の1人です。この本の中で、批判派から出されたすべての質問に私自身が回答しています。ですから、ぜひお読み下さい。きっと多くの情報が得られるはずです。次のウェブページからこの本を手に入れることができます。)
http://www.bookservice.co.jp/
(いただいたメールから判断するに、トダさんはまだ私の本「チビクロさんぽ」をお読みになってはいないようです。上にも述べたように、「チビクロさんぽ」には付録を用意して、サンボ問題の簡単な歴史となぜ私が改訂版を出版することにしたのかの理由を説明しました。この本も手に入れてお読み下さるよう強くお勧めいたします。)
Yours sincerely,(敬具)
Kazuo MORI(守 一雄)
Shinshu University(信州大学)